Aaj Jaane Ki Zid
By Faiyyaz Hashmi
Translated by Ayesha Kaljuvee
Aaj jaane ki zid na karo Tonight,
[don’t insist on leaving]
Yunhi pehlu mein bethey raho
[Sit here close to me]
Haaye mar jaayein ge
[I will die]
Hum to lutt jaayein ge
[I will be lost]
Aisi baatein kiya na karo
[Don't say such things]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Tumhi socho zara
[Just ponder for a second]
kyu'n na rokein tumhey
[Why shouldn't I stop you?]
jaan jaati hai jab uth ke jaatey ho tum
[When my life leaves every time you go]
tum ko apni qasam jaan-e-jaa'n
[I swear to you, my love]
baat itni meri maan lo
[Listen to my one request]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Waqt ki qaed mein zindagi hai magar
[Life is trapped in time's prison but]
chand gharriya'n yahi hain jo aazaad hain
[These are the few moments that are free]
inko khho kar kaheen jaan-e-jaa\'n
[By losing them, my love]
umr bhar na tarastey raho
[Don't start a life of regret]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Kitna masoom aur rangeen hai yeh sama
[How innocent and colorful is the weather]
husn aur ishq ki aaj me\'raj hai
[It is the reign of beauty and love]
kal ki kis ko khabar jaan-e-jaa\'n
[Who knows what tomorrow will bring]
rok lo aaj ki raat ko
[Let's stop this night right here]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
By Faiyyaz Hashmi
Translated by Ayesha Kaljuvee
Aaj jaane ki zid na karo Tonight,
[don’t insist on leaving]
Yunhi pehlu mein bethey raho
[Sit here close to me]
Haaye mar jaayein ge
[I will die]
Hum to lutt jaayein ge
[I will be lost]
Aisi baatein kiya na karo
[Don't say such things]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Tumhi socho zara
[Just ponder for a second]
kyu'n na rokein tumhey
[Why shouldn't I stop you?]
jaan jaati hai jab uth ke jaatey ho tum
[When my life leaves every time you go]
tum ko apni qasam jaan-e-jaa'n
[I swear to you, my love]
baat itni meri maan lo
[Listen to my one request]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Waqt ki qaed mein zindagi hai magar
[Life is trapped in time's prison but]
chand gharriya'n yahi hain jo aazaad hain
[These are the few moments that are free]
inko khho kar kaheen jaan-e-jaa\'n
[By losing them, my love]
umr bhar na tarastey raho
[Don't start a life of regret]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
Kitna masoom aur rangeen hai yeh sama
[How innocent and colorful is the weather]
husn aur ishq ki aaj me\'raj hai
[It is the reign of beauty and love]
kal ki kis ko khabar jaan-e-jaa\'n
[Who knows what tomorrow will bring]
rok lo aaj ki raat ko
[Let's stop this night right here]
Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]
1 comment:
This Ghazal was best sung by Nayyara Noor..
Post a Comment