Monday, December 11, 2006

Aaj Jaane Ki Zid




Aaj Jaane Ki Zid
By Faiyyaz Hashmi
Translated by Ayesha Kaljuvee

Aaj jaane ki zid na karo Tonight,
[don’t insist on leaving]

Yunhi pehlu mein bethey raho
[Sit here close to me]

Haaye mar jaayein ge
[I will die]

Hum to lutt jaayein ge
[I will be lost]

Aisi baatein kiya na karo
[Don't say such things]

Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]

Tumhi socho zara
[Just ponder for a second]

kyu'n na rokein tumhey
[Why shouldn't I stop you?]

jaan jaati hai jab uth ke jaatey ho tum
[When my life leaves every time you go]

tum ko apni qasam jaan-e-jaa'n
[I swear to you, my love]

baat itni meri maan lo
[Listen to my one request]

Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]

Waqt ki qaed mein zindagi hai magar
[Life is trapped in time's prison but]

chand gharriya'n yahi hain jo aazaad hain
[These are the few moments that are free]

inko khho kar kaheen jaan-e-jaa\'n
[By losing them, my love]

umr bhar na tarastey raho
[Don't start a life of regret]

Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]

Kitna masoom aur rangeen hai yeh sama
[How innocent and colorful is the weather]

husn aur ishq ki aaj me\'raj hai
[It is the reign of beauty and love]

kal ki kis ko khabar jaan-e-jaa\'n
[Who knows what tomorrow will bring]

rok lo aaj ki raat ko
[Let's stop this night right here]

Aaj jaane ki zid na karo
[Tonight, don’t insist on leaving]

1 comment:

Mudit said...

This Ghazal was best sung by Nayyara Noor..